петък, 14 октомври 2011 г.

Петъчно

За разтуха в петъчния ден ви предлагам няколко впечатляващи съкровища от световното лингвистично богатство. Освен, че са напълно непреводими, те разкриват някои черти от душевността на различни култури. Наслаждавайте се:

1. Mamihlapinatapei (яган, местния език на о-в Огнена земя) - безмълвният, но съдържателен поглед, който си разменят двама души, които имат желание да започнат нещо, но никой не иска да бъде първи

2. Jayus (индонезийски) - виц, който е толкова зле разказан и толкова глупав, че човек не може да направи нищо освен да се разсмее

3. Iktsuarpok (инуит, говори се в най-северните части на Канада) - излизам да видя дали не идва някой



4. Litost (чешки) - по повод на тази дума Кундера казал "Що се отнася до значението на тази дума, напразно съм търсил неин еквивалент в чужди езици, макар че ми е трудно да си представя как някой може да разбере човешката душа без нея. "Най-близката дефиниция на български е "състояние на агония и мъка, породено от внезапното осъзнаване на собственото си нещастие". Нещо като самосъжаление на осма степен

5. Tartle (шотландски, една от любимите ми думи) - двоумението, което изпитвате, докато представяте някого, чието име не си спомняте

6. Ilunga (чилуба, югозападно Конго) - човек, който е готов да прости първото оскърбление, може да понесе второто, но никога не забравя и не търпи трето

7. Cafune (португалски бразилски, или бразилски португалски, whatever) - нежното прокарване на пръсти през косите на любимия

8. Schadenfreude (немски) - прелестна дума, издаваща очарованието на немската душевност. Означава "чувство на наслада, породено от чуждото нещастие"

9. Wabi-sabi (японски) - това е не просто дума, а начин на живот. Начин на живот, който се фокусира върху намирането на красотата в несъвършенствата на живота и спокойното приемане на естествения цикъл на растеж и увяхване

10. е нещо наистина забавно - Тingo (паскуенсе, Великденски о-ви) - актът на постепенното отнемането на желани предмети от дома на приятел като ги искате назаем

и накрая тежката артилерия....
11. Toska (руски) - може би най-доброто обяснение е дадено от Набоков "В най-дълбоките и най-болезнените нюанси на думата тоска е усещане на велики душевни терзания, често без конкретна причина. На по-малко болезнени нива това е една тъпа душевна болка, копнеж, без да има нещо, по което да се копнее, болестен копнеж, неясно безпокойство, умствени гърчове, силно желание. В някои случаи може да бъде желание за някого, за нещо специфично, носталгия, любовна мъка. На най-ниското си ниво стига до скука, досада."
***
Източник: Altalang.com

1 коментар:

  1. Много интересна статия! Видях я още в деня на публикуването ѝ, но после я загубих от поглед...

    Самото съществуване на думите, описващи толкова специфични състояния/усещания, говори много за характера на народностите, които са ги създали.

    Един въпрос само - Schadenfreude не може ли да се преведе като злорадство? :)

    ОтговорИзтриване